Chinese Idiom:趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

2017-08-08

This is an idiom describing someone’s walking manner. Usually,When a man is extremely arrogant or cocky,he is very much likely to hold one's head high and walk in vigorous strides with big steps,throwing his weight around,just likes a cock. So,"walk with one's head high" holds the equivalen meaning as “Be on the high ropes”.

 

如果一个人非常骄傲和自负的时候,他走路时通常把头高高昂起,把脚抬得很高,显得神气十足。“趾高气昂”这个成语就是用来形容一个人骄傲自满,得意忘形的样子。

 

趾高气昂 (Zhǐ gāo qì áng)

 
【翻译】walk with one's head high.
【释义】趾:脚趾。昂:高高抬起的样子。形容一个人骄傲自满,得意忘形的样子。
【例句】自从她的丈夫被提拔为单位的主任以后,她一天比一天骄傲起来,连走路都总是一副趾高气昂的样子。
【近义词】得意忘形、得意洋洋
【反义词】灰心丧气、无精打采、灰头土脸

[ Web editor:吴键涵    Source:tingroom.com ]