美国人怎么说: 八卦

2018-08-08

 

JESSICA: 杨林,What are you planning on doing Friday night?

 

YL: 星期五晚上我要和几个特别好的朋友聚会,都是女孩儿!

 

JESSICA: Wow....A girls' night out! That's awesome!

 

YL: Girls' night out? 没错! 就是只有女孩参加的姐妹淘聚会! 我们打算在朋友家里吃饭、看片、唱歌,当然,最重要的就是--八卦! 对了,八卦怎么说?

 

JESSICA: 八卦就是gossip. It means a trivial chat among friends.

 

YL: 哦,聚会时的闲聊八卦就是 gossip. I enjoy gossiping with my friends. 我喜欢和朋友们瞎聊。 But, Jessica, 八卦这个词也有不好的意思,就是传流言蜚语,gossip 也有这种意思么?

 

JESSICA: Yes! Gossip can also mean spreading rumors.

 

YL: ! 这倒让我想到另外一个和八卦有关的词---八卦杂志,小报儿,怎么说?

 

JESSICA: Those are called tabloids. tabloid is spelled t-a-b-l-o-i-d, tabloid. In America, tabloids usually refer to media that follow celebrity scandals.

 

YL: 哦,tabloid 就是专门报道名人丑闻的八卦媒体。所以我可以说 tabloid magazines, 八卦杂志,也可以说 tabloid web site,八卦网站。

 

Jessica: 对。

 

YL: I see. So, what about the reporters who gather information for the tabloids---狗仔队! 怎么说?doggies?

 

Jessica: (Chuckle) No! 狗仔队是paparazzi, p-a-p-a-r-a-z-z-i, paparazzi. It's in plural form.

 

YL: 那我可以说. The local paparazzi are following this movie star everywhere.当地的狗仔队四处跟踪这个电影明星。对么?

 

Jessica: 没错! Now let's see what you've learned today!

 

YL: 第一,闲聊八卦,或者传流言蜚语,都可以用gossip

 

第二,八卦媒体是tabloid

 

第三,狗仔队,是复数名词 paparazzi!

[ Web editor:Robin Wang    Source:www.51voa.com ]